Qayyum Nasıri's Views on the Tatar Language

Authors

  • Funda Torpil Gazi Üniversitesi

DOI:

https://doi.org/10.15659/jancr.v8i1.163

Keywords:

Qayyum Nasiri, Tatar, Tatar Turkish, written language

Abstract

Kayyum Nasırî is one of the leading intellectuals of the Tatar modernization period. He tried to educate and raise awareness of the Tatar people with his works, activities and ideas. He has produced works in many fields. He tried to make the Tatar spoken language a written and literary language, so he made translations in Kazan dialect and wrote grammar books and dictionaries. The written and literary language of the Tatars during his time was the Chagatai language used by the Eastern and Northern Turks, in other words, the Central Asian Literary Turkish Language or, in Nevayî's words, Turkî Til. Nasırî tried to show that Tatar spoken language could be a written language through his works written in Tatar spoken language. In this study, Nasirî's life and works are included, and his views on the Tatar language are listed based on his works.

References

Çagatay, S. (1952). Abdülkayyum Nasırî. Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi, X, 3-4 Eylül-Aralık, 147-160.

Demirci, M. (2020). Abdurrahman Sadi’nin Tatar edebiyatı tarihi adlı eserinde Kayyum Nasırî. Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 17(1), 129-167.

Gökçe, H. (haz.). (2021). Kayyum Nasırî (Kazan Tatar Türkçesinin Tarihi Gramer Kitabı). Ankara: Gece Kitaplığı.

İbrahimof, A. (1922). Kayyum Nasırîlerin tarihi urunları. Kayyum Nasırî Mecmuası, V-Kazan: Gosudar Tipografiya,

Kurat, A. N. (1966). Kazan Türklerinin medeni uyanış devri. Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi, XXIV (3-4), Ankara.

Lemercier Quelquejay, C. (1984). Abdulkayyum El-Nasırî, 19. Yüzyılda Bir Tatar Islahatçı. (Çev. Deniz Bozer). ODTÜ Asya-Afrika Çalışmaları Grubu yayını 13. Ankara.

Nasırî, K. (1892). Kavâid-i Kitabet. Kazan.

Nasırî, K. (1884). Fevâkihü’l-Cülesâ. Kazan.

Nasırî, K. (1895). Lehçe-i Tatarî. (Çev. B. Taymas). Cild-i Evvel (1. Cilt), Kazan.

Öner, M. & Kaya M. Y. & Özşahin, M. (2010). Lehçe-i Tatarî’nin söz varlığı üzerine bir deneme. УченыезапискиТаврического национальногоуниверситета им. В. И. Вернадского Серия «Филология. Социальные коммуникации. 23 (62). 3, 9-19.

Özkan, F. (2006). Fatih Kerimî’nin Türk kadınına bakışı. Erciyes Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 1(20), 101-108.

Rahim, A. (1922). Kayyum Nasırî’nin tercüme-i hali. Kayyum Nasırî Mecmuası. Kazan: Gosudar Tipografiya.

Rorlı̇ch, A. A. (2000). Volga Tatarları (Çev. Mehmet Süreyya Er). İstanbul: İletişim Yayınları.

Temı̇r, A. (1991). Wilhelm Radloff devri. Ankara: TDK Yayınları.

Temı̇r, A. (1998). Kuzey Türkleri Edebiyatı (Tatar-Başkurt). Türk Dünyası El Kitabı 4. Cilt Edebiyat (Türkiye Dışı Türk Edebiyatları), 240-243. Ankara: TKAE Yayınları.

Türkoğlu, İ. & Maraş, İ. (2002). Kayyûm Nâsırî. TDV İslam Ansiklopedisi, 25, 109-110.

Togan, M. F. (2018). Kayyum Nasırî. Türk Amacı, I. 1942, 165-170. Türk Dil Kurumu.

Velidi, C. (1922). Kayyum Nasırî’de Tatar tili. Kayyum Nasırî Mecmuası. Kazan: Gosudar Tipografiya.

Published

2024-05-01

How to Cite

Torpil, F. (2024). Qayyum Nasıri’s Views on the Tatar Language. Journal of Anatolian Cultural Research (JANCR), 8(1), 18–27. https://doi.org/10.15659/jancr.v8i1.163

Similar Articles

You may also start an advanced similarity search for this article.